Le Monde de Narnia, Forum RPG
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Réassort du coffret Pokémon 151 ...
Voir le deal

 

 Subversion traduction du titre de l'anglais au français

Aller en bas 
AuteurMessage
houze005
8ième grade



Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 10/05/2010

Subversion traduction du titre de l'anglais au français Empty
MessageSujet: Subversion traduction du titre de l'anglais au français   Subversion traduction du titre de l'anglais au français EmptyLun 10 Mai à 17:06

Bonjour,
Je suis étudiante en Master et je dois rédiger un mémoire. J'ai choisi comme thème la subversion dans les Chroniques de Narnia. Je bloque actuellement sur un point précis. Il s'agit de la subersion du titre de l'oeuvre lui-même. De The Chronicles of Narnia (titre anglais), on passe à Le Monde de Narnia (titre français.) Il semblerait donc que le titre anglais mette plus l'accent sur l'aspect temporel du texte, alors que le titre français mettrait lui l'accent sur le côté spatial.
J'ai lu dans une étude que l'ajout de surtitres tels que Chroniques de.., Monde de... était fréquent dans la Fantasy mais que les termes variaient selon les pays.
Quelqu'un aurait-il une idée du choix de traduction de "Chronicles" par "Monde"? Pourquoi ne pas avoir traduit tout simplement par "Chroniques"?
Merci d'avance de vos réponses!
flower
Revenir en haut Aller en bas
 
Subversion traduction du titre de l'anglais au français
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Monde de Narnia, Forum RPG :: Hors-jeux :: BlaBla-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser